Las TIC en el Rol del Traductor
Traducción y pronunciación con TIC: Una experiencia de uso de traductores en línea y simuladores de voz en Inglés
El desarrollo de habilidades nuevas y específicas en lengua inglesa y de herramientas tecnológicas se ha convertido en una necesidad insoslayable. En el estudio de Inglés con fines específicos y con fines académicos, cobra especial valor el conocimiento de herramientas para la traducción y la pronunciación. Es así que en trabajos de investigación, presentaciones a eventos científicos y publicaciones es habitual solicitar un resumen en inglés. Por otra parte, el aprendizaje de la pronunciación en lengua extranjera debe ser contemplado por la relación que existe entre el desarrollo de la fonología productiva y receptiva en una segunda lengua y la comprensión lectora. Se propuso lograr un manejo eficiente de traductores en línea; conocer el uso de simuladores de voz para lograr una pronunciación inteligible; redactar fragmentos breves en inglés y preparar su lectura en voz alta. La valoración general de los estudiantes fue que había resultado didáctica, innovadora, interesante y útil.
Los estudiantes tuvieron una jornada inicial de capacitación en el uso de traductores en línea y simuladores de voz para la producción en inglés. Se sugirieron además algunas aplicaciones que contribuyen al desarrollo de la traducción y pronunciación en inglés. Durante la segunda mitad de cada clase los estudiantes trabajaron en la traducción de fragmentos del español al inglés y en la preparación para la lectura de fragmentos en inglés en voz alta. Se realizó un seguimiento personalizado, registro de producciones, grabación de fragmentos para ensayo y evaluación formativa. Luego de un mes de práctica de producción se realizó una muestra de traducción y lectura en clase.
Las herramientas utilizadas en esta propuesta fueron seleccionadas por su practicidad, popularidad, libre acceso, uso fuera de línea y facilidad de aprendizaje. En todos los casos, las herramientas contribuyeron a la práctica de traducción del español al inglés y a la práctica de escucha y pronunciación.
El traductor de Google ha sido utilizado en experiencias de comprensión de textos en lengua extranjera (Dominguez, Laurenti y Aguirre Céliz, 2013) y de traducción de textos académicos (Groves y Mundt, 2015). En esta ocasión, se presentó como un apoyo a la traducción de fragmentos del español al inglés. Se mostró el modo en que la herramienta traduce palabras, frases y oraciones, haciendo hincapié en dificultades propias de la redacción deficiente en la lengua de origen o en el uso de tecnicismos y jerga propia de la redacción científica.
El buscador de Google fue presentado como complemento a la hora de traducir ya que permite buscar frases en contexto: al momento de traducir palabras y frases propias del discurso científico del campo disciplinar de un Licenciado en Nutrición, se sugirió cotejar a través del buscador de Google la utilización de la versión en inglés en artículos científicos publicados en revistas reconocidas o textos en sitios confiables. Mucha de la terminología propia de la nutrición requirió el uso de esta herramienta ya que el traductor no reconocía el contexto de uso. Algunos ejemplos concretos de esos términos son el término alimentación que puede aparecer traducido como power en contextos en los que refiere al consumo de alimentos y no al suministro de energía. Otro ejemplo es el término lactancia que puede significar la producción de leche o la alimentación de bebés con leche materna.
El simulador de voz TalkIt es una aplicación de escritorio, no requiere acceso a internet ni instalación previa, funciona simplemente haciendo clic sobre el ícono de la aplicación, inclusive desde un pendrive o memoria extraíble.
Las tecnologías abren posibilidades para el tratamiento didáctico de la lengua extranjera que no eran factibles con las tecnologías tradicionales como el papel y la lapicera. En esa línea, el desarrollo de esta experiencia ofreció una oportunidad de innovación para el trabajo en la clase de inglés con TIC. Fueron muchos los obstáculos que se presentaron para llevar adelante este proyecto. El principal fue el tiempo adicional que implicó el acompañamiento de los estudiantes en la elaboración de sus producciones, en especial la preparación para la lectura en voz alta en inglés. Para los estudiantes, en algunos casos significó un desafío por falta de conocimiento específico de informática o falta de acceso a internet fuera de la institución.
Sabemos que el uso de las TIC para la enseñanza representa un desafío y muchas veces implica dedicación adicional de parte de docentes y estudiantes. Sin embargo, continuamos apostando a su inclusión no sólo por la valoración positiva que realizan los estudiantes y algunas mejoras evidentes en sus aprendizajes, sino también porque “dado que las nuevas tecnologías atraviesan las formas en que el conocimiento se construye en la actualidad en todas sus versiones, disciplinares y no disciplinares, la idea de inclusión genuina reconoce estos atravesamientos, busca entenderlos y recuperarlos a la hora de concebir propuestas didácticas”.
Fragmentos sacados del artículo: Traducción y pronunciación con TIC: Una experiencia de uso de traductores en línea y simuladores de voz en Inglés
Comentarios
Publicar un comentario